Dvoumna imena otrok, ki bi lahko bila neprijetna

Če svojega otroka pokličete po imenu in ne samo obrnejo potomce, ampak tudi odraslega z grimizno glavo, je to morda posledica domnevne dvoumnosti. Imena, ki v naši državi zvenijo super sladko, lahko gredo pod pas drugje.

Tukaj je seznam namigov o tem, kaj naj mama raje reče tiho, kje:

Amelie pomeni odsotnost okončin med zdravniki.

Bent ni le lepa kratka oblika Benedikta, ampak pomeni britanskega homoseksualca. Zato je treba upoštevati "Pozdravljeni, jaz sem Bent".

Pippa v Italiji in na Švedskem ima precej grd pomen: v Italiji je mogoče povezati z masturbacijo, na Švedskem pa je izraz seksa.



Siri pomeni v Gruziji pogovorni penis. Na Japonskem zveni kot beseda za križ.

Bill lahko zamenjate z besedo "bil" na Nizozemskem. To pa pomeni tudi zadnjico.

Kiki na Filipinih pomeni vagina in kriza na Japonskem.

Fanny je umazana beseda v Združenem kraljestvu za ženske genitalije.

Lisa zvoki podobni grški besedi za svrab.

Lort je vzhodnofrizijsko ime, ki na žalost pomeni na Danskem "Sch ....".

Peter v Franciji razumeti kot Pupsen.

Tjorven Sliši se odlično, a žal tudi debele klobase.



Angleško ime smrt je preveč podoben nemški besedi "smrt". Naj raje naredite toddd!

mozeg je norveški za črva.

katedrala je nizozemski za neumno.

Mona ni samo španski izraz za žensko opico, v nekaterih italijanskih narečjih je to umazana beseda za ženske genitalije in pomeni "neumna".

Khara je arabščina za "Sch ...."

Nick v Franciji opozarja na pogovorno besedilo o "seksu".

Če želite biti na varni strani, lahko preprosto pokličete otroka vzdevek na počitnicah. Če to tudi nima smisla!

Več dvoumnih imen lahko najdete na huffingtonpost.de.
 

HD 犬神家の一族 The Inugami Family 1976 年の映画 Inugami-ke no ichizoku Sub (April 2024).



Ime otroka, ime, Italija, Japonska, Francija, Švedska, ime